26週目 対訳収集

請求項、秀丸、パテントマップに関連したビデオを視聴後、Estorage、Google patents等を検索して英日対訳のある特許を抽出し、対訳収集を始めました。ビデオがないので試行錯誤です。知子にいれていた気付きを参考にしたり、集めた資料を見直したり…。 

overallの訳し方についてgoogle検索したところレバレッジ特許翻訳講座のブログがヒットしました。記事は2007年のものでoverallを含んだ対訳がひたすら並んでいました。今はエベレストの頂上にいる管理人さんも1つ1つ知識やデータなどを構築していったのが伺えました。

愚痴

朝から急にネットワークが繋がらなくなってわたわた。
年に数回あります。レセプションのスタッフからプロバイダーに2回ほど電話してもらいました。
レセプションのお姉さんいわく
「ちょっと待ってて、プロバイダーのほうからなんとかしてみる…その後、モデムをリセットして」
とのこと。
そして、「どのくらいかかるわからない」と。

今はお昼時。こちらの人はごはん食べて休憩(お昼寝)するからなんとかするとしても夕方かな…。その間に忘れられる…。

今はパソコンにスマホを繋ぎ、
ネットワークを共有することでネットに繋ぐことができています。

バックアップ

先週の反省を踏まえ、毎日バックアップする体制を整えました。

外付けのHDD (2TB)、2台にバックアップするようにしました。

以前、隣のレジデンスに雷が落ちてそこに住んでいる人のPCがだめになってしまったことがあります。電流や電圧も安定せず、雷も怖いので(季節によりますが)、必ずどちらか1台のHDDは電源から外して、1日置きにもう1台のHDDにバックアップをとるようにしました。