26週目 対訳収集

請求項、秀丸、パテントマップに関連したビデオを視聴後、Estorage、Google patents等を検索して英日対訳のある特許を抽出し、対訳収集を始めました。ビデオがないので試行錯誤です。知子にいれていた気付きを参考にしたり、集めた資料を見直したり…。 

overallの訳し方についてgoogle検索したところレバレッジ特許翻訳講座のブログがヒットしました。記事は2007年のものでoverallを含んだ対訳がひたすら並んでいました。今はエベレストの頂上にいる管理人さんも1つ1つ知識やデータなどを構築していったのが伺えました。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

コメント

  1. 管理人 より:

    へー、そんな古いものが残っているんですね。

    芸能人が10代の頃、ガングロヤンキーだった写真が
    残っている感じでしょうか。w

    ちなみに自分が試行錯誤した部分は
    自分の財産になるので
    まとめておいて
    将来的にはオウンドメディア化するといいと思います。

    • 通りすがりの主婦 より:

      管理人様 コメントありがとうございます。

      オウンドメディア。恥ずかしながら管理人様のブログで
      初めてこの単語を知りました。

      今は、オウンドメディア化を現実的に考えられような
      ステージに立つまで
      一歩一歩、登っていきたいと思います。